网站地图 | XML地图 | 辅导专题 | 三校生高复
日期:2025-06-19 13:16 点击:
学习英语的人往往都有这样的感受:很多汉语交流中的常用语,要翻译成英语时,从字面译过去总是怪怪的,但想要找到一句合适的对应的话语又不是那么容易。
试试下面这些话你会用英语表达吗?
1、活该!
2、胡闹!
3、才怪!
4、讨厌!
5、好险!
6、好烂!
如果你全部能用英语正确表达出来,那恭喜你!你的英文已经pass了!
如果不会,以下启动学习模式:
这句话的对应英文我们可以说:
Serves you right!
也可以说:
You deserve it!
你活该!
(此句也有褒义用法,意为:你应得的!你值得得到。)
A: I failed again.
B: You failed the test? Serves you right for not studying!
A:我又没过。
B:你考试不及格?活该,谁叫你不读书!
It wasn't accepted? Serves you right for applying so late.
没受理?活该,谁让你这么迟才申请!
比较贴切的英文是:
monkey business
“别胡闹了!”就可以说:
No monkey business!
That's enough monkey business.
闹够了!/别再胡闹了!
All right, boys, no monkey business! We've got to get this job done.
好了,孩子们!别胡闹了,我们必须把工作做完。
这句话包含一种讽刺的意味,可以根据上下文来灵活翻译。一般可用以下这个表达:
Yeah, right!
也可以译成:
As if!
这个短语表达你不相信某事的发生。
A: Today’s test was very easy.
B: Yeah, right!
A:今天测验很容易的。
B:才怪!
A: Did you get a pay rise?
B: As if!
A:你加薪了吗?
这句话是很多人的口头禅,对应的英文词可用:
Annoying!
或者强调一下:
So annoying!
Stop that! You’re so annoying!
别搞了!你真讨厌!
So annoying! The train is late again!
真讨厌!火车又晚点了!
生活中经?;崤龅讲畹惴⑸鹿实淖纯觯馐蔽颐强梢运担?/span>
That was close!
Phew! That was close – that car nearly hit us.
??!好险!那辆车差点儿撞上我们。
Well, I made it. But it was really close.
我做到了,但真的好险。
“烂”、“差劲”、“糟糕”在中文中都是形容词,但要表达这个意思,英文中最适合的是用动词suck,这是一个口语化的表达:
It sucks!
That sucks!
That sucks! Don’t buy it.
好烂!不要买。
If you ask me, the food here sucks.
如果你问我的意见,这儿的食物太糟糕了。
思源教育(原上海交大思源进修学院,简称思源教育)成立于1996年,自建校以来,秉承校训,提供专业的高考高复、三校生高复、艺考生文化课等,学生遍及全市各区,至今已帮助六万多余名学子取得优异成绩,成功考入理想的各级院校!20余年来思源已成为“中考教学研究中心”、“中学个性化学习教育基地”、“快速学习法”实验学校。
400-678-9493 致远交复徐汇三校生高复校区
400-678-9493 致远交复中高考学习中心
400-678-9493 思源教育龙漕路校区
咨询热线:400-678-9493
在线咨询
乘车路线
上海思源教育微信平台
上海思源教育三校生高复平台
Copyright ? siyuanedu.com 上海徐汇区思源教育培训中心 沪ICP备11008344号
沪公网安备 31010402008017号